citations,poèmes et proses au fil du jour...en français et traduit en espagnol
***
J’ai dissipé le brouillard de mes yeux
Quand la nuit m'a prise par surprise
Je gardais mes pensées comme un aveu
Sur l'aile du temps pour que tu les lises
Souvent tu es l'air autour de moi
Qui doucement vient me frôler
Je l’inhale avec tant d’émoi
Telle une caresse en brise d'été
Mais la bêtise humaine en lame récurrente
Vient soudain balayer mes espoirs
L’amour, cette énergie luminescente
Est lancé dans un trou noir
Et les abominations de l’homme
Bordent les âmes prisent au piège
Des guerres de pouvoirs sous toutes ses formes
N’apporte que désordre et beaucoup de peines
C’est pourquoi je donne tant de douceur
Pour qu’elle fleurisse comme la terre en été
Et y laisser un baume sur ton cœur
En déposant sur tes lèvres un tendre baiser.
Et si je peux, douceur de ma douceur, je te donnerai la main et sur le même chemin nous marcherons sur les pas de la vérité et de la liberté…en donnant le meilleur de nous-même.
Petite marie.
Disipé la niebla de mis ojos
Cuando la noche me tomó por sorpresa
Guardaba mis pensamientos como una confesión
Sobre la ala del tiempo para que los leas
A menudo eres el aire que me rodea
Y suavemente, vienes a rozarme
Lo inhalo con tanta emoción
Tal una caricia en brisa de verano
Pero la tontería humana en lámina recurrente
Arrastra de repente mis esperanzas
El amor, esa energía luminiscente
En un agujero negro lo lanzan
Y las abominaciones del hombre
Bordean las almas cogidas en la trampa
Guerras de poderes bajo todas sus formas
Aporta sólo desorden y muchas penas
Por eso quiero dar tanta dulzura
Para que florezca como la tierra en verano
Y dejarte un bálsamo sobre tu corazón
Depositando sobre tus labios un cariñoso beso.
Y si puedo, dulzura de mi dulzura, te daré la mano y en el mismo camino andaremos, siguiendo los pasos de la verdad y de la libertad, dando lo mejor de nosotros.
Marisol