citations,poèmes et proses au fil du jour...en français et traduit en espagnol
Photo de Olgun Yürekler
***
Un papillon rouge et noir
S’est posé sur mon épaule
Tout au bord de l’espoir
Celui d’une bonne cause.
Ses vibrations arrivent en moi
Et sur ses ailes, mon regard se pose
Mon âme soudain en émoi
S’ouvre comme la timide mauve.
Je n’ai presque plus froid
Sur le chemin de l’aube
Je marche tout droit
Pour rejoindre mon autre…
Réveille ce qui dort dans la nuit de leurs pensées. Ouvre la lucarne de leur conscience ensommeillée. Enveloppe leurs peurs, d’amour et d’amitié pour que les âmes perdues viennent à se retrouver…
Sens-tu comme je caresse les contours de ton âme ? Mes mots en farandoles brodent les plus belles couleurs pour te faire une couverture d’amour. La douceur de mon âme surfile ses bords pour que jamais ils ne s’effilochent. Un rai de lumière a ouvert la porte du jour. J’entre dans le présent…et je t’attends…
Petite Marie
Una mariposa roja y negra
Se poso sobre mi hombro
Al borde de la esperanza
La de una buena causa.
Sus vibraciones llegan en mí
Y sobre sus alas, mi mirada se queda
Mi alma de repente en emoción
Se abre como la tímida malva.
No tengo ya casi frío
Sobre el camino del alba
Ando todo recto
Para unirme con mi otro…
Despierta lo que duerme en la noche de sus pensamientos. Abre el tragaluz de su conciencia adormilada. Envuelve sus miedos, de amor y de amistad para que las almas perdidas vengan a encontrarse…
¿Sientes como acaricio los contornos de tu alma? Mis palabras en farándulas bordan los colores más bellos para hacerte una manta de amor. La dulzura de mi alma sobrehíla sus bordes para que jamás se deshilachen. Un rayo de luz abrió la puerta del día. Entro en el presente… y te espero…
Marisol
***
Musique de: Yanni, To The One Who Knows
***